Gezien!

timulans Het voorleesuurtje was al twee keer het hoogtepunt van de jaarlijkse kinderboekenweek in Helmond en Someren. Leuk om een keer te doen en te beleven, maar vooral bedoeld als stimulans om kinderen thuis in de moedertaal voor te lezen. Want dat is prima, legt Toos Van den Beuken, projectleider en leesmediacoach uit: ‘Als kinderen van migranten thuis kunnen genieten van een verhaal dat hun ouder voorleest, heeft dat een positief effect op hun taalontwikkeling. Als moeders gewoon in hun eigen taal mogen voorlezen is dat gelijk een stuk leuker en makkelijker te doen.’ Van den Beuken is trekker van het project ‘Taalvaardig maken met een focus op de Poolinzichten. Zodra kinderen thuis in het Pools woorden kennen voor de dingen om hen heen, pakken ze het Nederlands sneller op. Voorlezen in de eigen taal is het beste wat een Poolse moeder voor de taalvaardigheid van een kind kan doen.’ En dat niet alleen, het versterkt de identiteit van de kinderen. Het Pools doet ertoe. Steunpunt Arbeidsmigranten Het Steunpunt Arbeidsmigranten van de LEV groep speelde een belangrijke rol bij het initiatief. ‘Via het steunpunt konden we ouders en kinderen bereiken. Krystyna Meijer van het steunpunt kent veel Poolse mensen. Zij is de spil in dit hele verhaal. Via haar se arbeidsmigranten’. Ze komt in peuterspeelzalen, kinderdagverblijven en scholen en heeft nauwe contacten met Welzijnswerkers. ‘Ik vroeg in een klas aan een moeder om voor te lezen, niet uit een Nederlands, maar juist een Pools prentenboek. Dat deed deze moeder met zo veel plezier. Je zag de kinderen naast haar glunderen, want hun mama kon het ook! Dat was een heel mooi moment. Daarom hebben we ook tijdens het voorleesfeest een moeder gevraagd om voor te lezen in het Pools.’ Moedertaal In de moedertaal voorlezen heeft voordelen, legt Van den Beuken uit: ‘Een tijdje terug dachten we dat om Nederlands te leren, kinderen dat thuis telkens moesten horen en spreken, maar er zijn nu nieuwe kwam ik vrij snel aan tafel met twee Poolse dames, die allerlei ideeën hadden wat voor hun achterban zou kunnen helpen. Poolse boeken voor volwassenen In de bibliotheek bijvoorbeeld. En goede informatie over wat er in de gemeenten te doen is. Ik dacht, laat dat nou net iets zijn waar bibliotheken van oudsher een taak in hebben, educatie en voorlichting! De Poolse dames kwamen ook met het idee van het voorleesfeest.’ Zo gezegd zo gedaan. Het project had budget, de ouders en kinderen konden zij makkelijk bereiken met hulp van Krystyna. Voorleesfeestje voor Poolse kinderen in de bibliotheek Glunderende gezichten buiten bij de voorleesbus tijdens het Poolse voorleesuurtje in de bibliotheek van Helmond. Kinderen dansen, bewegen en zingen met taalspelletjes. Ze genieten van een mooi verhaal, dat een van de moeders in het Pools voorleest. Bewust wordt er in het Pools voorgelezen, niet in het Nederlands. S over taallessen en taalaanbod en daarbij zat de hele zaal vol.’ Maar legt Meijer uit, het taalaanbod sluit niet altijd aan op de behoefte. ‘Prijzen zijn te hoog of de lessen zijn op momenten dat mensen werken. En werken aan participatie valt niet altijd mee als je vijftig tot zestig uur per week moet werken om rond te komen’, voegt ze toe. Mensen met eigen verhalen Een van de recente activiteiten is de foto-expositie ‘Kennen we Elkaar?’ die Krystyna met de medeweris trots en tevreden over wat de expositie teweegbrengt. Ze bemerkte een kanteling bij reacties op sociale media. Waar voorheen nogal eens werd geklaagd over wangedrag, stond nu de bewondering op de voorgrond. ‘Ik hoorde en las reacties als “Poolse mensen werken heel hard”, “ze zijn niet allemaal hetzelfde”.’ Heel belangrijke reacties, vindt ze. ‘Polen voelen zich zo in een hoekje gedrukt. Nu, met deze expositie en hun verhalen laten we ze als mensen zien met hun eigen verhalen.’ kers en het steunpunt organiseerde. De expositie omvat grote portretten en persoonlijke verhalen van de nieuwkomers. Door letterlijk mensen en hun verhalen in beeld te brengen, krijgen ze een gezicht. Meijer en haar collega’s hopen zomeer begrip te kweken voor deze groep en hen meer zichtbaar te maken voor andere bewoners in de regio. Voor de opening van de expositie, begin oktober, was veel belangstelling, ook van de regionale pers. Emile Roemer, voorzitter van het Aanjaagteam Bescherming Arbeidsmigranten was één van de sprekers. Meijer Een andere recente participatie-activiteit wordt binnenkort ondernomen in de bibliotheek in Helmond. Speciaal voor ouders en kinderen van 0-4 jaar worden tweetalige activiteiten georganiseerd. (zie kader ‘Pools voorleesfeestje’) Veel ouders brengen hun kind naar een Poolstalige nanny, vertelt Meijer, waardoor de kleintjes in de eerste jaren weinig Nederlands leren. Met de speelse activiteit in de bibliotheek wordt geprobeerd daar verandering in te brengen en de participatie van de ouders te vergroten. Agnieszka Ferenz leest voor in het Pools ▲ GEZIEN! | 12 13 | GEZIEN!

RkJQdWJsaXNoZXIy OTE0NDk=